Azon a reggelen, mint már annyiszor korábban, korán útnak indult hűséges társával, Bellával, a ragaszkodó kóbor kutyával, akinek élénk, figyelő szemei sosem hagyták magára gazdáját.
A köd még sűrűn ült a mezők fölött, mikor John észrevette, hogy Bella, aki általában nyugodt és fegyelmezett, most hirtelen ugatni kezdett, idegesen futkározva a birtok szélén húzódó kis liget felé.
– Mi van ott, Bella? – kérdezte John rekedt hangon, követve a kutyát a nedves aljnövényzetbe.
Minél beljebb jutottak a ligetben, annál hűvösebb lett a levegő. Bella előrerohant, és megállt egy bokor mellett, ahonnan halk sírás törte meg a reggeli csendet.
John szíve hevesebben kezdett verni. Lassan odalépett, félretolta az ágakat – és amit látott, attól minden vér kifutott az arcából.
Három kisbaba feküdt ott, rongyos pokrócokba bugyolálva, egy avarból készített, rögtönzött fekhelyen.
– Jó ég… – suttogta John, és leguggolt, hogy megbizonyosodjon róla, lélegeznek-e.
Két kislány és egy kisfiú volt. Arcocskájuk piros volt a hidegtől, apró testük remegett.
John döbbenten nézett körül – semmi nyom, semmi jel arra, ki hagyhatta ott őket.
– Ki képes ilyesmire? Milyen szívtelen ember…? – motyogta, miközben remegő kezeit az arcába temette.
Bella szinte nógatta, hogy cselekedjen. John nagyot sóhajtott, és óvatosan bebugyolálta a három gyermeket egy öreg gyapjúkabátba.
Miközben visszafelé tartott a ház felé, fejében csak úgy cikáztak a kérdések.
Amikor hazaért, felesége, Margaret Peterson már az ajtóban várta. Fejét kendő fedte, keze lisztes volt – nyilván éppen kenyeret dagasztott.
– Mi történt, John? Olyan sápadt vagy – kérdezte aggodalmasan, majd meglátta a karjában lévő csomagot.
– Margaret, nem fogod elhinni, mit találtam – mondta John, és sietve belépett a házba. A kicsiket óvatosan a faasztalra fektette.
Margaret letette a tálat, amit tartott, és kezeit a szája elé kapta, amikor meglátta a babákat.
– Édes istenem! Honnan kerültek ezek a kisbabák?! – kiáltotta, miközben közelebb hajolt.
– A ligetben hagyták őket. Bella talált rájuk – válaszolta John még mindig megrendülten.
Margaret gyorsan cselekedett. Tiszta takarókat vett elő, meg egy kis tejet – azt, amit a reggeli kávéhoz tett félre – és kanállal óvatosan elkezdte etetni a piciket. John begyújtotta a kályhát, hogy felmelegedjen a ház.
– Margaret… mihez kezdjünk most? – kérdezte John, miközben leült, összekulcsolt kezekkel.
– Először is gondoskodunk róluk. Nem hagyhatjuk őket így. Aztán majd kitaláljuk, hogyan tovább – válaszolta Margaret határozottan, amit mindig is csodáltak benne.
A nap feszült csendben telt.
John és Margaret felváltva ringatták és melegítették a babákat.
Egy ponton Margaret, miközben az egyik kislányt ringatta, komoly arccal fordult férjéhez:
– Mi van, ha ezek a gyerekek a mi városunkból származnak? Mi történhetett, hogy valaki így hagyja őket?
– Fogalmam sincs, Margaret. Csak remélem, hogy egyetlen honfitársunk sem volna képes ilyesmire – válaszolta John őszintén, miközben megsimogatta Bellát, aki a kályha előtt feküdt, szemét le sem vette a kicsikről.
Aznap este a ház, amelyet addig a nyugalom jellemzett, megtelt a babák halk sírásával. John, aki megszokta a vidéki csendet, most minden nyöszörgést és sóhajt meghallott. Többször is felkelt, hogy segítsen Margaretnek, bár nyilvánvaló volt, nemigen ért a gyerekekhez.
– Holnap beszélnünk kell valakivel. Talán a seriffhez kell mennünk… vagy Robert tiszteleteshez – javasolta Margaret, miközben egy rögtönzött bölcsőbe helyezte a kicsiket.
John bólintott, és kinézett az ablakon a sötét éjszakába. Mélyen legbelül érezte: ez a reggel örökre megváltoztatja az életüket.
Másnap hajnalban John és Margaret alig pihentek valamit. A babák sírása és a gondolatok, amelyek nem hagyták nyugodni őket, elvették az alvást.
A tanya, amely ilyenkor még nyugodt szokott lenni, most új élettel telt meg – furcsa hangokkal és váratlan felelősséggel.
John, mint mindig, most is korán kelt, hogy megetesse az állatokat. Bella szorosan követte, érezte a levegőben a feszültséget.
Margaret a konyhában egy erős húslevest készített, hogy visszanyerjék az erejüket. A babák végre elaludtak, betakarva egy takaróba, amit Margaret régi anyagdarabokból varrt össze éjszaka.
– John, gyere ide egy pillanatra – szólt Margaret az ajtóból.
– Mi történt? – kérdezte John, letéve a vödröt, és belépve a házba.
Margaret fáradtnak tűnt. Karjait összefonta a mellkasa előtt, arcán aggodalom tükröződött.
– Nem tarthatjuk meg őket, Johnny. Nem azért, mert nem akarnánk segíteni, hanem mert már öregek vagyunk, és alig tudunk magunkról gondoskodni – mondta őszintén Mary Anne.
John levette a kalapját, ujjai között forgatta, miközben a padlóra szegezte tekintetét. Tudta, hogy feleségének igaza van, de valami nem engedte, hogy elengedje a gondolatot: mi lesz ezekkel a gyerekekkel?
– Tudom, Mary Anne… de hová vigyük őket? Mi lesz velük? – kérdezte rekedt hangon, szinte elcsuklóval.
Mary Anne mély sóhajtással válaszolt. Tudta, hogy nehéz döntés előtt állnak.
Kötődést érzett a kicsikhez, de a valóság kemény volt: kis birtokuk szerény volt, a mindennapi túlélés is küzdelem.
Ebben a pillanatban az egyik csecsemő sírni kezdett. Mary Anne gyorsan felemelte a gyermeket, John pedig némán figyelte, míg a sírás alábbhagyott.
– Figyelj, Johnny, nem dönthetünk el semmit, amíg nem beszélünk Robert tiszteletessel. Ő bölcs, tisztelik az emberek. Talán tud segíteni – javasolta Mary Anne, miközben óvatosan ringatta a babát.
– Rendben. Reggeli után elmegyünk hozzá. De ha nem találunk más megoldást… én nem hagyom, hogy ezek a gyerekek szenvedjenek – mondta John határozottan.
Szavai meglepték és meghatották Mary Anne-t. Tudta, hogy a férje becsületes ember, aki akkor is a szívére hallgat, ha nehézségek elé állítja az élet.
Néhány órával később, miután meleg takarókba bugyolálták a gyerekeket, beültették őket a régi, rozoga fahintóba, amivel korábban termést szállítottak, és elindultak a városi templom felé.
A földút egyenetlen volt, a kocsi nyikorgott, ahogy haladtak. Alig beszéltek, mindenki saját gondolataiban bolyongott – vajon mit fog mondani Robert tiszteletes?
Amikor megérkeztek a régi kőtemplomhoz, mely már évszázadok óta állt rendíthetetlenül, Robert tiszteletes éppen kijött eléjük.
– John, Mary Anne, mi járatban vagytok ilyen korán? – kérdezte meleg mosollyal, amely gyorsan eltűnt arcáról, mikor meglátta a csomagokat a kocsiban.
– Tiszteletes úr, a segítségére van szükségünk. Találtunk valakit… vagyis három apró lelket… és nem tudjuk, mit tegyünk – mondta John, a gyerekek felé intve.
Robert tiszteletes egy pillanatra ledermedt, meglepetten és aggodalommal nézett a babákra.
– Jó ég! Gyertek gyorsan be! – intett nekik.
Bent, a templom kicsiny melléképületében John és Mary Anne haboztak leülni. A fapad hideg volt, idegen.
– Meséljetek mindent az elejéről. Alig hiszek a szememnek – kérte őket a tiszteletes.
John megköszörülte a torkát, és belekezdett:
– Tiszteletes úr, furcsa történet ez. Még soha nem éltem át ilyet. Ma reggel kimentem Bellával, a kutyánkkal. Minden szokásosnak tűnt, míg el nem kezdett ugatni, és a liget felé nem húzott. Követtem, és egyszer csak sírást hallottam – olyan volt, mint egy kismacska… Aztán megláttam őket, három kisbabát, rongyokba burkolva, száraz avaron feküdtek…
Robert homlokát ráncolta.
– Három gyermek? Egyedül? – kérdezte hitetlenkedve.
– Igen, tiszteletes úr. Három. Két kislány, egy fiú. Aprók, gyengék, majd megfagytak…
John lehajtotta fejét, kérges tenyerét bámulta.
– Először féltem, de… nem hagyhattam őket ott.
– Amikor megláttam Johnt az ajtóban, hófehér arccal… tudtam, hogy valami baj van – tette hozzá Mary Anne. – Aztán megláttam, hogy valamit tart a karjában. Amikor bementem… ott voltak a kicsik.
A tiszteletes mélyen elgondolkodott, majd halkan kérdezte:
– És most?
– Nem tudjuk, mit tegyünk – felelte John megtörten.
Mary Anne arca eltökélten világosodott fel.
– Innentől a mieink. Nem vér szerint, de lélekben igen.
– Én is így hiszem – bólintott a tiszteletes. – De nehéz lesz.
– Nehéz, de nem hagyhatjuk őket. Teljesen egyedül vannak – mondta John, hangjában fájdalommal.
– Talán van családjuk, csak senki nem tud róluk – vetette fel a tiszteletes. – Ki kell derítenünk.
– Semmi nyom nem volt, csak rongyok – válaszolta John, visszaemlékezve a hideg, nyirkos ligetre.
– Ne mondd ezt – szólt közbe Mary Anne. – Lehet, hogy az anyjuk kétségbeesett volt.
Robert atya megfogta John vállát.
– A szívedre hallgattál. Talán ez a sorsod – hogy otthont adj nekik. Segítek. Először kiderítjük, van-e rokonuk. Ha nincs… majd meglátjuk.
– Nem tudom, bírjuk-e, tiszteletes úr… már most is nehéz… – suttogta John, könnyeit nyelve.
– Isten látja, ki segít tiszta szívből. Imádkozzatok. Minden rendbe jön – mondta nyugodtan a tiszteletes.
Mary Anne és John nehéz szívvel, de reménnyel telve tértek haza. Az úton nem szóltak egymáshoz, a gyerekek békésen aludtak a kocsiban, mit sem sejtve arról, milyen vihart hoztak ezeknek a jószívű embereknek az életébe.
Mire hazaértek, a nap már magasan járt. A kis ház, roskadozó kerítésével és öreg falával, még kisebbnek tűnt az új felelősség súlya alatt.
Mary Anne gyorsan nekilátott előkészíteni a házat. Pokrócokat terített a földre.
– Igazad van, Johnny. El kell rendeznünk őket, nem maradhatnak a konyhaasztalon – mondta, miközben a kicsikre nézett.
– Ha kimegyek a fészerbe, összerakok egy kis bölcsőt a deszkákból – ajánlotta John, és már indult is kalapját a fejébe nyomva.
Amíg John barkácsolt, Mary Anne gondosan ellátta a gyerekeket, gondolataiban a múltba révedve – emlékezve arra, milyen aprók voltak a sajátjaik is valaha.
– Hogy tehette ezt valaki, Vera? – suttogta, miközben az egyik baba arcát simogatta. A hűséges kutya a tűzhelynél feküdt, figyelmesen nézve őt.
Pár óra múlva John visszatért a bölcsővel. Egyszerű volt, de stabil.
– Nem nagy szám, de jó lesz – mondta, és letette a sarokba.
– Köszönöm, Johnny. Most segíts megmelegíteni egy kis tejet. Régóta nem ettek – mutatott Mary Anne a lábas felé.
Egész nap a babák gondozásával telt. Etetés, pelenkázás, pólyázás – minden kihívás volt. A kemény munkához szokott kezek most gyengédséget tanultak.
– Hogy bírják ezt a fiatal szülők? – kérdezte John nevetve.
– Kevesebb panaszkodással, Johnny – csipkelődött Mary Anne, hogy oldja a hangulatot.
De a valóság kegyetlen volt. Mary Anne számolt – mi van még, meddig tart ki? Tudta, ez így sokáig nem mehet.
Este csend ült a házra. Mary Anne és John kimerülten ültek a tűzhelynél, mégis elszántan.
– Nem tudom, mit hoz a jövő, Johnny. De érzem, hogy ezek a gyerekek nem véletlenül jöttek hozzánk – mondta Mary Anne a lángokat bámulva.
– Talán igazad van. De ez nagy teher – sóhajtotta John.
Csendben ültek, míg Mary Anne fel nem kelt, hogy megnézze a kicsiket. Megállt fölöttük, és halkan suttogta:
– Bármi is történjen, most már biztonságban vannak. És ez számít igazán.
Másnap reggel John úgy döntött, elmegy a szomszédjukhoz, Stephenhez – a környék legidősebb és legbölcsebb emberéhez.
– Mary Anne, átmegyek Stephenhez, hátha többet tud ezekről a gyerekekről. Egyedül boldogulsz?
– Persze, menj csak – felelte Mary Anne, karjában egy babával.
Vera hűségesen követte Johnt. Az út hosszú volt, fűvel benőtt ösvényeken át. John gondolatai a gyerekek körül forogtak. Ki volt az anyjuk? Miért tette ezt? Válaszai nem voltak.
Stephen, mintha csak várta volna, a tornácon ült.
– Szép napot, Stephen. Furcsa dolog történt, tanácsra van szükségem – mondta John, és leült.
Stephen arca komorrá vált a történet hallatán.
– Hallottam már Valerie-ről az erdőből. Lehet, hogy ő az anyjuk?
– Valerie? Nem ismerem… De ha igen, miért hagyta el őket?
– Talán nem volt, aki segítsen. Vigyázz, John. Az emberek beszélnek – figyelmeztette Stephen.
John megköszönte a tanácsot, de fejében csak egy szó visszhangzott: Valerie.
Másnap reggel újra a templomba mentek. Robert tiszteletes már várta őket.
– Jó reggelt, John, Mary Anne. Gyertek, van hírem.
– Kiderítettem, ki volt Valerie. Nehéz élete volt. A város szélén élt, szép nő volt, de sokan elfordultak tőle.
Mary Anne szívére szorította a kezét.
– Miért hagyta el a gyermekeit? – kérdezte John.
– Meghalt a szülés után. Teljesen kimerült volt. Hagytam nektek egy levelet, amit hátrahagyott.
Mary Anne óvatosan kinyitotta a megsárgult borítékot:
„Annak, aki megtalálja a gyermekeimet – jobban szerettem őket, mint az életemet. A nevük Sophia, Matthew és Emily. Megérdemlik a szeretetet és boldogságot.”
John mélyen felsóhajtott.
– Ők Valerie öröksége. Talán Isten tudja, hogy még van bennünk szeretet, amit adhatunk.
Mary Anne mosolygott, John vállára hajtotta a fejét.
– Most már a családunk. Nem sok, de nekünk ez minden.
A kályha lángja békésen pislákolt. Odakint hó kezdett hullani, betakarva a múltat. Odabent azonban szeretet született – új élet, új remény. Nem vér szerinti szülők voltak, de a szívükben örökre azok lettek.